От Иоанна 9:3


Варианты перевода
Синодальный
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии.
Современный
Иисус ответил: „Ни он, ни его родители, но родился он слепым ради того, чтобы Бог проявил Свою силу.
РБО. Радостная весть
— Не согрешил ни он, ни родители, — ответил Иисус. — Слепота его для того, чтобы благодаря ей стали явными дела Божьи.
I. Oгієнка
Ісус відповів: Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому.
King James
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
American Standart
Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус отвечал : не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии.






Параллельные места