От Иоанна 8:6


Варианты перевода
Синодальный
Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
Современный
Они спросили, чтобы испытать Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус опустился на колени и стал пальцем чертить по земле.
РБО. Радостная весть
Они говорили так, рассчитывая подловить Его, чтобы потом было в чем обвинить.Но Иисус, склонившись, что-то писал пальцем на земле.
I. Oгієнка
Це ж казали вони, Його спокушуючи, та щоб мати на Нього оскарження. А Ісус, нахилившись додолу, по землі писав пальцем...
King James
This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
American Standart
And this they said, trying him, that they might have (whereof) to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания .






Параллельные места