От Иоанна 8:36


Варианты перевода
Синодальный
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
Современный
И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
РБО. Радостная весть
Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын.
I. Oгієнка
Коли Син отже зробить вас вільними, то справді ви будете вільні.
King James
If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
American Standart
If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете .






Параллельные места