От Иоанна 8:33


Варианты перевода
Синодальный
Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?
Современный
Они ответили: „Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?"
РБО. Радостная весть
— Мы — потомки Авраама и никогда ничьими рабами не были! — возразили они. — Что Ты имеешь в виду, говоря: «Станете свободными»?
I. Oгієнка
Вони відказали Йому: Авраамів ми рід, і нічиїми невільниками не були ми ніколи. То як же Ти кажеш: Ви станете вільні?
King James
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
American Standart
They answered unto him, We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ему отвечали : мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь : сделаетесь свободными?






Параллельные места