От Иоанна 8:28


Варианты перевода
Синодальный
Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.
Современный
Тогда Иисус сказал: „Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я Сущий. Я ничего не делаю по собственной воле, а лишь говорю то, чему Отец Мой научил Меня,
РБО. Радостная весть
Иисус продолжал:— Когда вознесете Сына человеческого, тогда поймете, что ЭТО — Я и что Я ничего от себя самого не делаю: Я говорю только то, чему Меня научил Отец.
I. Oгієнка
Тож Ісус їм сказав: Коли ви підіймете Людського Сина, тоді зрозумієте, що то Я, і що Сам Я від Себе нічого не дію, але те говорю, як Отець Мій Мене був навчив.
King James
Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
American Standart
Jesus therefore said, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am (he), and (that) I do nothing of myself, but as the Father taught me, I speak these things.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете , что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю .






Параллельные места