От Иоанна 3:18


Варианты перевода
Синодальный
Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
Современный
Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
РБО. Радостная весть
Тот, кто верит в Него, осужден не будет, а кто не верит — уже осужден, ибо он не поверил в имя единственного Сына Бога.
I. Oгієнка
Хто вірує в Нього, не буде засуджений; хто ж не вірує, той вже засуджений, що не повірив в Ім'я Однородженого Сина Божого.
King James
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
American Standart
He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Верующий в Него не судится , а неверующий уже осужден , потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.






Параллельные места