От Иоанна 12:21


Варианты перевода
Синодальный
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
Современный
Эти греки пошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и сказали ему: „Господин, мы хотели бы встретиться с Иисусом".
РБО. Радостная весть
Они подошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды, что в Галилее, и обратились к нему с просьбой:— Господин наш, мы хотим увидеть Иисуса.
I. Oгієнка
І вони підійшли до Пилипа, що з Віфсаїди Галілейської, і просили його та казали: Ми хочемо, пане, побачити Ісуса.
King James
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
American Standart
these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря : господин! нам хочется видеть Иисуса.






Параллельные места