Иов 6:3


Варианты перевода
Синодальный
Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.
Современный
тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои.
I. Oгієнка
то тепер воно тяжче було б від морського піску, тому нерозважне слова мої кажуть!...
King James
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
American Standart
For now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы .






Параллельные места