Иов 6:10


Варианты перевода
Синодальный
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Современный
И, если Бог меня убьёт, одним я буду утешаться: что даже в боли никогда не отвергал все повеления Святого.
I. Oгієнка
то була б ще потіха мені, і скакав би я в немилосердному болі, бо я не зрікався слів Святого!...
King James
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
American Standart
And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.






Параллельные места