Иеремия 49:24


Варианты перевода
Синодальный
Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.
Современный
Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как женщина при родах.
I. Oгієнка
Дамаск сторопів, обернувся втікати, і страх його міцно охопив, біль та муки його обгорнули, немов породіллю...
King James
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
American Standart
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Оробел Дамаск и обратился в бегство ; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах .






Параллельные места