Иеремия 26:5


Варианты перевода
Синодальный
чтобы внимать словам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра, и которых вы не слушаете, -
Современный
Вы должны слушать то, что слуги Мои вам говорят. Пророки - Мои слуги. Я посылал к вам пророков, но вы не слушали их.
I. Oгієнка
щоб прислухуватися до слів Моїх рабів пророків, яких Я посилаю до вас рано та пізно, та не слухали ви,
King James
To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;
American Standart
to hearken to the words of my servants the prophets, whom I send unto you, even rising up early and sending them, but ye have not hearkened;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
чтобы внимать словам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра , и которых вы не слушаете , -






Параллельные места