Иеремия 16:7


Варианты перевода
Синодальный
И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.
Современный
Никто не принесёт им пищи, никто не утешит этих людей, потерявших отцов или матерей, никто не предложит чаши, чтобы успокоить плачущих.
I. Oгієнка
І не будуть ламати їм хліба в жалобі, щоб потішити їх над померлим, і не напоять їх келіхом втіхи над батьком його й його матір'ю...
King James
Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
American Standart
neither shall men break (bread) for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем ; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.






Параллельные места