Иакова 2:18


Варианты перевода
Синодальный
Но скажет кто-нибудь: "ты имеешь веру, а я имею дела ": покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Современный
Но кто-то может сказать: „У тебя вера, а у меня дела! Покажи мне твою веру. Она ни в чём не проявляется! Я же покажу тебе мою веру, которая видна в моих делах!"
РБО. Радостная весть
Но, предположим, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у меня — дела». Покажи мне свою веру без дел — и я покажу тебе свою веру через дела!
I. Oгієнка
Але скаже хтонебудь: Маєш ти віру, а я маю діла; покажи мені віру свою без діл твоїх, а я покажу тобі віру свою від діл моїх.
King James
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
American Standart
Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from (thy) works, and I by my works will show thee (my) faith.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но скажет кто-нибудь: "ты имеешь веру, а я имею дела": покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.






Параллельные места