Исаия 60:10


Варианты перевода
Синодальный
Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их - служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
Современный
Дети других народов вновь стены твои построят, цари их будут служить тебе. Я в гневе тебя поражал, но теперь Я хочу утешить тебя и быть к тебе милостивым.
I. Oгієнка
І мури твої побудують чужинці, а їхні царі тобі будуть служити, бо в запалі гніву Свого Я був уразив тебе, а в Своїм уподобанні змилуюся над тобою!
King James
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
American Standart
And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их-служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.






Параллельные места