Исаия 59:7


Варианты перевода
Синодальный
Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их - мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их.
Современный
Ноги несут их быстро ко злу, они спешат, чтобы убить невинных людей. Их помыслы нечестивы, воровство и дебош - их образ жизни.
I. Oгієнка
Їхні ноги біжать на лихе, і спішать проливати невинну кров, їхні думки думки кривдні, руїна й погибіль на їхніх дорогах!
King James
Their feet run to evil, and they make hast to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.
American Standart
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их-мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их.






Параллельные места