Исаия 59:5


Варианты перевода
Синодальный
высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, - умрет, а если раздавит, - выползет ехидна.
Современный
Они высиживают своё зло, как ядовитые змеи высиживают яйца, если съешь хоть одно - умрёшь, а если разобьёшь - из него выползает змеёныш. Люди лгут, и ложь их опутывает, как паутина.
I. Oгієнка
Висиджують яйця гадючі та тчуть павутиння: хто з'їсть з їхніх яєць, помирає, а з розбитого гадина вийде...
King James
They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
American Standart
They hatch adders' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth; and that which is crushed breaketh out into a viper.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
высиживают змеиные яйца и ткут паутину ; кто поест яиц их, -умрет , а если раздавит, -выползет ехидна.






Параллельные места