Исаия 48:9


Варианты перевода
Синодальный
Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.
Современный
Но ради Себя Я буду терпелив. И люди станут Меня хвалить, что Я не уничтожил тебя в минуты гнева Моего. Ты за терпение Меня восславишь.
I. Oгієнка
Ради Ймення Свого Я спиняю Свій гнів, і ради слави Своєї Я стримуюся проти тебе, щоб не знищити тебе.
King James
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
American Standart
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.






Параллельные места