Исаия 44:16


Варианты перевода
Синодальный
Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу, жарит жаркое и ест досыта, а также греется и говорит: "хорошо, я согрелся; почувствовал огонь ".
Современный
Человек сжигает половину дерева, готовит мясо и ест досыта, он сжигает дерево, чтобы согреться, и говорит: „Хорошо, мне тепло, и я могу видеть при свете огня".
I. Oгієнка
Половину його він попалить в огні, на половині його варить м'ясо та їсть, печеню пече й насичається, також гріється та приговорює: Як добре, нагрівся, відчув я огонь...
King James
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
American Standart
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу , жарит жаркое и ест досыта , а также греется и говорит : "хорошо, я согрелся ; почувствовал огонь".