К Евреям 13:22


Варианты перевода
Синодальный
Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Современный
Братья и сёстры, я прошу вас с терпением выслушать эти слова ободрения, ибо это письмо не очень длинное.
РБО. Радостная весть
А я прошу вас, братья, отнестись с терпением к моему слову ободрения и поддержки. Ведь письмо-то короткое.
I. Oгієнка
Благаю ж вас, браття, прийміть слово потіхи, бо коротко я написав вам.
King James
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
American Standart
But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.






Параллельные места