Бытие 9:5


Варианты перевода
Синодальный
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Современный
Я взыщу с вас кровь за ваши жизни, потребую жизнь у любого зверя, потребую жизнь у любого человека, который отнимет жизнь у другого человека.
I. Oгієнка
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
King James
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
American Standart
And surely your blood, (the blood) of your lives, will I require. At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя , взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;






Параллельные места