Бытие 6:21


Варианты перевода
Синодальный
Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.
Современный
Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных".
I. Oгієнка
А ти набери собі з кожної їжі, що вона на споживання, і буде для тебе й для них на поживу.
King James
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
American Standart
And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются , и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.