Бытие 48:6


Варианты перевода
Синодальный
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.
Современный
Так вот, эти двое мальчиков будут словно мои сыновья, и будут иметь долю во всём моём имуществе. Но если у тебя будут ещё сыновья, то они будут твоими и в то же время сыновьями Ефрема и Манассии - в будущем они будут иметь долю во всём имуществе Ефрема и Манассии.
I. Oгієнка
А нащадки твої, що породиш по них, вони будуть твої. Вони будуть зватися на ймення своїх братів у наслідді своїм.
King James
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
American Standart
And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.