Бытие 39:6


Варианты перевода
Синодальный
И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем.
Современный
Тогда Потифар доверил Иосифу надзор над всем в доме и не знал при нём забот, кроме как накормить себя. Иосиф был очень красив и хорош собой.
I. Oгієнка
І він позоставив усе, що мав, у руці Йосиповій. І не знав він при ньому нічого, окрім хліба, що їв. А Йосип був гарного стану та вродливого вигляду.
King James
And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
American Standart
And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not aught (that was) with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well-favored.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел . Иосиф же был красив станом и красив лицем.






Параллельные места