Бытие 38:18


Варианты перевода
Синодальный
Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.
Современный
„Что ты хочешь от меня в залог того, что я пришлю тебе козлёнка?" - спросил Иуда. „Дай мне твою печать на шнуре, которой запечатываешь письма, и ещё дай мне твой дорожный посох", - сказала Фамарь. Иуда дал ей всё это и познал её, и Фамарь забеременела.
I. Oгієнка
А він відказав: Яка та застава, що дам я тобі? Та сказала: Печатка твоя, і шнурок твій, і палиця твоя, що в руці твоїй. І він дав їй, і зійшовся з нею, а вона завагітніла від нього.
King James
And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.
American Standart
And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он сказал : какой дать тебе залог? Она сказала : печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.






Параллельные места