Бытие 31:30


Варианты перевода
Синодальный
Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, - зачем ты украл богов моих?
Современный
Я знаю, что ты ушёл, ибо хочешь возвратиться домой. Но зачем ты украл богов из моего дома?"
I. Oгієнка
А тепер справді підеш, бо ти сильно затужив за домом батька свого. Але нащо ти покрав моїх богів?
King James
And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?
American Standart
And now, (though) thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, (yet) wherefore hast thou stolen my gods?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но пусть бы ты ушел , потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, -зачем ты украл богов моих?






Параллельные места