Бытие 26:14


Варианты перевода
Синодальный
У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
Современный
У него было множество мелкого и крупного скота и множество рабов, и все филистимляне стали завидовать ему.
I. Oгієнка
І була в нього отара овець та кіз, і череда товару, і багато рабів. І заздрили йому филистимляни.
King James
For he had possession of flocks, and possessions of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
American Standart
And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household. And the Philistines envied him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.






Параллельные места