Бытие 26:10


Варианты перевода
Синодальный
Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
Современный
„Что это ты сделал с нами? - сказал Авимелех. - Ведь кто-то из наших мужчин мог совокупиться с ней и был бы тогда повинен в великом грехе".
I. Oгієнка
І сказав Авімелех: Що ж то нам учинив ти? Один із народу був мало не ліг із твоєю жінкою, і ти гріх би спровадив на нас!
King James
And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
American Standart
And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но Авимелех сказал : что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.






Параллельные места