Бытие 19:14 |
Синодальный
И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
|
Современный
Лот вышел и переговорил со своими зятьями, теми, кто был женат на его дочерях. „Поскорее уходите из этого города поскорее, - сказал Лот, - ибо Господь вскоре разрушит его". Но они все подумали, что Лот шутит.
|
I. Oгієнка
І вийшов Лот, і промовив до зятів своїх, що мали взяти дочок його, і сказав: Уставайте, вийдіть із цього місця, бо Господь знищить місто. Але в очах зятів він здавався як жартун.
|
King James
And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
|
American Standart
And Lot went out, and spake unto his sons-in-law, who married his daughters, and said, Up, get you out of this place. For Jehovah will destroy the city. But he seemed unto his sons-in-law as one that mocked.
|
|