Бытие 16:12


Варианты перевода
Синодальный
он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.
Современный
Измаил будет непокорным и свободным, словно дикий осёл, он будет против всех, и все будут против него. Он будет кочевать с места на место и ставить стан рядом со своими братьями, но будет против них".
I. Oгієнка
А він буде як дикий осел між людьми, рука його на всіх, а рука всіх на нього. І буде він жити при всіх своїх браттях.
King James
And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
American Standart
And he shall be (as) a wild ass among men. His hand (shall be) against every man, and every man's hand against him. And he shall dwell over against all his brethren.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
он будет между людьми, как дикий осел ; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.






Параллельные места