Бытие 13:9


Варианты перевода
Синодальный
не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
Современный
Давай же расстанемся. Выбери себе какое хочешь место, и если ты пойдёшь налево, то я пойду направо, а если ты пойдёшь направо, то я пойду налево".
I. Oгієнка
Хіба не ввесь Край перед обличчям твоїм? Відділися від мене! Коли підеш ліворуч, то я піду праворуч, а як ти праворуч, то піду я ліворуч.
King James
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
American Standart
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me. If (thou wilt take) the left hand, then I will go to the right. Or if (thou take) the right hand, then I will go to the left.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо ; а если ты направо, то я налево .






Параллельные места