К Галатам 5:24


Варианты перевода
Синодальный
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Современный
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями.
РБО. Радостная весть
Те, кто принадлежит Христу Иисусу, распяли на кресте свою плотскую природу вместе с ее страстями и желаниями.
I. Oгієнка
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли вони тіло з пожадливостями та з похотями.
King James
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
American Standart
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.






Параллельные места