К Галатам 4:4


Варианты перевода
Синодальный
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
Современный
Когда пришло исполнение времени, Бог послал нам Сына Своего, рождённого от женщины и жившего по закону,
РБО. Радостная весть
Но когда исполнилось назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного женщиной и подвластного Закону,
I. Oгієнка
Як настало ж виповнення часу, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Законом,
King James
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
American Standart
but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,






Параллельные места