К Галатам 4:31


Варианты перевода
Синодальный
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
Современный
А потому, братья, мы - не дети рабыни. Напротив, мы - дети свободной женщины.
РБО. Радостная весть
Так вот, братья, мы дети не рабыни, а свободной!
I. Oгієнка
Тому, браття, не сини ми рабині, але вільної!
King James
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
American Standart
Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.






Параллельные места