К Галатам 3:3


Варианты перевода
Синодальный
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Современный
Неужели вы настолько неразумны, что жизнь, начатую с духом, вы теперь пытаетесь усовершенствовать человеческими усилиями?
РБО. Радостная весть
Неужели вы так глупы, что начали с Духа, а кончаете людскими уставами?!
I. Oгієнка
Чи ж ви аж такі нерозумні? Духом почавши, кінчите тепер тілом?
King James
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
American Standart
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?






Параллельные места