Иезекииль 27:8


Варианты перевода
Синодальный
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
Современный
Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои мудрецы были кормчими на кораблях.
I. Oгієнка
Мешканці Сидону й Арваду були веслярами тобі, мудреці твої, Тире, у тебе були, вони мореплавці твої.
King James
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
American Standart
The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами ; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.






Параллельные места