Исход 16:14


Варианты перевода
Синодальный
роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
Современный
Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея.
I. Oгієнка
І піднялася верства тієї роси, аж ось на поверхні пустині щось дрібне, вузькувате, дрібне, немов паморозь на землі.
King James
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.
American Standart
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
роса поднялась , и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное , мелкое, как иней на земле.






Параллельные места