К Ефесянам 3:16


Варианты перевода
Синодальный
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
Современный
Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
РБО. Радостная весть
и прошу Его наделить вас силой из сокровищ Своей славы, даровав Дух, чтобы внутренний человек в вас становился крепче и
I. Oгієнка
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
King James
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
American Standart
that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,






Параллельные места