Екклесиаст 9:14


Варианты перевода
Синодальный
город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы;
Современный
Великий царь воевал против маленького города с немногочисленными жителями и осадил его со своими войсками.
I. Oгієнка
Було мале місто, і було в ньому мало людей. І раз прийшов цар великий до нього, й його оточив, і побудував проти нього велику облогу.
King James
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
American Standart
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы;






Параллельные места