Екклесиаст 5:16


Варианты перевода
Синодальный
А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
Современный
И это печально: он покидает мир таким же, как пришёл. Для чего же ему пытаться поймать ветер?
I. Oгієнка
(5-15) І це теж зло болюче: так само, як він був прийшов, так відійде, і яка йому користь, що трудився на вітер?
King James
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
American Standart
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит . Какая же польза ему, что он трудился на ветер?






Параллельные места