Екклесиаст 5:14


Варианты перевода
Синодальный
Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.
Современный
Но случается вдруг несчастье, и он всё теряет и ничего не может дать своему сыну.
I. Oгієнка
(5-13) і гине багатство таке в нещасливім випадку, а родиться син і немає нічого у нього в руці:
King James
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
American Standart
and those riches perish by evil adventure; and if he hath begotten a son, there is nothing in his hand.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.






Параллельные места