Екклесиаст 4:6


Варианты перевода
Синодальный
Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
Современный
Может быть, в этом есть правда, но я говорю: „Лучше удовлетвориться тем, что есть у тебя, чем иметь больше, и никогда не довольствоваться этим".
I. Oгієнка
краща повна долоня спокою за повні дві жмені клопоту та за ловлення вітру!...
King James
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
American Standart
Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.






Параллельные места