Второзаконие 28:39


Варианты перевода
Синодальный
Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов их, потому что поест их червь.
Современный
Посадишь виноградники и будешь тяжко трудиться на них, но не соберёшь с них винограда и не будешь пить вина, ибо виноград съедят черви.
I. Oгієнка
Позасаджуєш виноградники й будеш обробляти, та не будеш пити вина й не будеш збирати, бо пожере його черва.
King James
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
American Standart
Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather (the grapes); for the worm shall eat them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Виноградники будешь садить и возделывать , а вина не будешь пить , и не соберешь плодов их, потому что поест их червь.