Второзаконие 12:29


Варианты перевода
Синодальный
Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их;
Современный
Вы отберёте землю у других народов, которые Господь истребит ради вас, изгоните те народы и будете там жить.
I. Oгієнка
Коли Господь, Бог твій, вигубить народи, куди ти входиш, щоб посісти їх перед собою, і посядеш їх, і осядеш у їхньому Краї,
King James
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
American Standart
When Jehovah thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь , чтобы взять их во владение , и ты, взяв их, поселишься в земле их;






Параллельные места