Даниил 8:26


Варианты перевода
Синодальный
Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам ".
Современный
Видение об этих временах и о том, что я сказал, истинно. Но ты скрой это видение, ибо всё это произойдёт ещё не скоро".
I. Oгієнка
А видіння вечора та ранку, про яке було сказано, це правда, та ти сховай це видіння, бо воно відноситься на далекі часи.
King James
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
American Standart
And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days (to come).


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Видение же о вечере и утре, о котором сказано , истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам".






Параллельные места