Деяния 9:24


Варианты перевода
Синодальный
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
Современный
Они стерегли городские ворота днём и ночью, чтобы убить его, но Савлу стало известно об их умысле.
РБО. Радостная весть
но Саулу стало известно об их заговоре. День и ночь евреи караулили его у городских ворот, чтобы убить.
I. Oгієнка
та Савлові стала відома їхня змова. А вони день і ніч чатували в воротях, щоб убити його.
King James
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
American Standart
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.






Параллельные места