Деяния 26:13


Варианты перевода
Синодальный
среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.
Современный
Около полудня, будучи в дороге, увидел я свет с небес, ярче солнца сиявший вокруг меня и моих спутников.
РБО. Радостная весть
В пути, царь, я увидел в полдень свет с неба ярче солнца, озаривший меня и моих спутников.
I. Oгієнка
то опівдні, о царю, на дорозі побачив я світло із неба, ясніше від світлости сонця, що осяяло мене та тих, хто разом зо мною йшов!...
King James
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
American Standart
at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
среди дня на дороге я увидел , государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.