Деяния 15:20


Варианты перевода
Синодальный
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
Современный
Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови.
РБО. Радостная весть
Мы должны послать им письмо и предписать им воздерживаться от пищи, принесенной в жертву языческим богам и ставшей нечистой, от разврата, от мяса удавленных животных, а также от крови.
I. Oгієнка
але написати до них, щоб стримувались від занечищення ідольського, та від блуду, і задушенини, і від крови.
King James
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
American Standart
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.






Параллельные места