2-я Царств 19:26


Варианты перевода
Синодальный
Тот отвечал: господин мой царь! слуга мой обманул меня; ибо я, раб твой, говорил: "оседлаю себе осла и сяду на нем и поеду с царем ", так как раб твой хром.
Современный
Мемфивосфей ответил: „Господин мой царь, меня обманул слуга. Я сказал ему: "Я - хром. Оседлай мне осла. Я сяду на него и поеду с царём".
I. Oгієнка
(19-27) А той відказав: Пане мій царю, раб мій обманив мене! Бо я, раб твій, сказав: осідлаю собі осла, і сяду на нього, та й поїду з царем, бо раб твій кульгавий.
King James
And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.
American Standart
And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go with the king; because thy servant is lame.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Тот отвечал : господин мой царь! слуга мой обманул меня; ибо я, раб твой, говорил : "оседлаю себе осла и сяду на нем и поеду с царем", так как раб твой хром.






Параллельные места