2-я Царств 19:20


Варианты перевода
Синодальный
ибо знает раб твой, что согрешил, и вот, ныне я пришел первый из всего дома Иосифова, чтобы выйти навстречу господину моему царю.
Современный
Я, раб твой, знаю, что я согрешил. Но сегодня я пришёл первый из всего дома Иосифа (, чтобы встретить господина моего царя".
I. Oгієнка
(19-21) Бо раб твій знає, що згрішив він, і ось я прийшов сьогодні з усього Йосипового дому перший, щоб вийти зустріти мого пана царя.
King James
For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.
American Standart
For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come this day the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо знает раб твой, что согрешил , и вот, ныне я пришел первый из всего дома Иосифова, чтобы выйти навстречу господину моему царю.