2-е Коринфянам 8:11


Варианты перевода
Синодальный
Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
Современный
Завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
РБО. Радостная весть
А теперь завершите это дело с той же готовностью, что была в ваших замыслах, и настолько, насколько вам позволяют ваши возможности.
I. Oгієнка
А тепер закінчіть роботу, щоб ви, як горливо бажали, так і виконали б у міру можности.
King James
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
American Standart
But now complete the doing also; that as (there was) the readiness to will, so (there may be) the completion also out of your ability.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Совершите же теперь самое дело , дабы, чего усердно желали , то и исполнено было по достатку .






Параллельные места